Адам Мицкевич

Exegi munimentum aere perennius...

Из Горация

Встал памятник мой над пулавских крыш стеклом.

Переживет он склеп Костюшки, Пацов дом,

Его ни Виртемберг не сможет бомбой сбить,

Ни австрияк-подлец немецкой штукой срыть.

Ведь от Понарских гор до ближних к Ковно вод,

За берег Припяти слух обо мне идет,

Меня читает Минск и Новогрудок чтит,

Переписать меня вся молодежь спешит.

В фольварках оценил меня привратниц вкус,

Пока нет лучших книг - в поместьях я ценюсь.

И стражникам назло, сквозь царской кары гром -

В Литву везет еврей моих творений том.

 

Париж, 12 марта 1833 г.

 

 

Комментарии

 

Стихотворение, навеянное визитом Францишка Гжималы.

 

Exegi munimentum aere perennius... - Я воздвиг крепость прочнее бронзы... (лат.)

...пулавских крыш стеклом... - Речь идет о дворце в Пулавах, резиденции князей Чарторыских.

...склеп Костюшки... - то есть Вавель, королевский замок в Кракове.

Виртемберг - князь Адам Виртембергский, царский офицер, приказавший в 1831 г. обстрелять дворец в Пулавах.

Пацов дом - магнатский дворец в Вильне.

...от Понарских гор... - имеется в виду гряда холмов близ Вильни.

Францишек Гжимала (ок. 1790-1871) - варшавский литератор, публицист, издатель в 1821-1825 гг. журнала «Астрея», где опубликовал первую рецензию на сочинения Мицкевича, после 1831 г. жил в эмиграции.

 



Перевод: Семён Кирсанов

Беларуская Палічка: http://knihi.com