Владзимир Дубоука

«Ты свою забинтовала руку...»

Ты свою забинтовала руку,

молодая... как тебя и звать-то?

Сердце стонет, сердце сжалось в муке,

а тоска зовет в твои объятья.

 

Губы поцелую крепко, страстно,

ну прижмись... Плевать, что скажут люди:

их слова — полынный ускус — ясно,

даже мне вину припишут в блуде.

 

Обижаться все равно не стану:

ведь поэт в душе — черт ногу сломит,

Плачь душою. Времена настанут —

слезы серебром печаль омоют.

 

Ты свою забинтовала руку,

чем я раны сердца забинтую?

Разрывается оно от муки

за себя, тебя и за другую.



Перевод: Вікторыя Салаўёва

Беларуская Палічка: http://knihi.com