epub
 
падключыць
слоўнікі

Эжэн Пацье

Міжнародны гімн

(«Інтэрнацыянал»)

1
2
3
4
5
6


З французскай — Эжэна Пацье

 

Гэта бой наш астатні

За працоўны народ,

Каб у лучнасці братняй

Узняўся людскі род.

 

1

Паўстань, пракляццем катаваны!

Паўстань, хто з голаду век пух!

Бурліць наш розум ўзбунтаваны,

Няволі кліча рваць ланцуг!

 

Стары парадак мы зруйнуем

Магутным выбухам сваім

І свет на новы лад збудуем:

Хто быў нічым — той будзе ўсім!

 

2

Ніхто не дасць самохаць волі —

Ні Бог, ні цар, ні багатыр,

Даб’емся самі лепшай долі...

Дабро для ўсіх — наш правадыр!

 

Каб не згібаці плеч пакорных,

Каб волі дух лунаў у нас,—

Адважна плаўма сталь у горнах,

Пакуль у кузні жар не згас!

 

3

Уласць гняце, закон хітруе,

Кроў з бедных ссуць падаткі, чынш.

Нішто багатых не турбуе,

Правы гаротных — смех адзін!

 

Даволі жыць чужою ласкай,

Закон аб роўнасці давёў:

«Няма правоў без абавязкаў

І абавязкаў без правоў!»

 

4

Нікчэмны ў торжышчы ўсеўладным,

Капальняў, фабрыкаў паны,

Чужую працу толькі складны

Па-зверску рабаваць яны.

 

У скрыні-склады сытай банды

Дабро працоўнае пайшло,

Хай жа бядак даб’ецца праўды:

Каб што здабыў — яго было!

 

 

5

Цары паілі нас маною.

Дык нам спакой, а ім вайна.

Супроць вайны пайдзём вайною:

Душа ў салдаты — ні адна.

 

Калі ж уладзяць з намі гулі —

Пагоняць нас на бой за іх,—

То будуць знаць, што нашы кулі

Пачнуць страляць па іх саміх.

 

6

Мы ўсе работнікі, сяляне —

Сусветны рой працаўнікоў —

Мець будзем на зямлі ўладанне —

А дармаеды прэч! Далоў!

 

Жывіцца целам нашым годзе

Усім трутнём і груганом!

Для нас, паўстаўшых, сонца ўсходзе,

Свяціць нам будзе век вяком!

 

Гэта бой наш астатні

За працоўны народ,

Каб у лучнасці братняй

Узняўся людскі род!

1921


1921

Пераклад: Янка Купала
Тэкст падаецца паводле выдання: Янка Купала. Поўны збор твораў. У 9 т. - Т. 4. Вершы, пераклады 1915 -1929. - Мн.: Маст. літ., 1997. - 446 с., [4] л. іл.
Крыніца: скан