|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Беларускі альфабэт заснаваны на старажытным славянскім альфабэце — кірыліцы. Варта зазначыць, што кірыліца ня ёсьць адзіным альфабэтам, якім карысталася беларуская мова ў сваёй гісторыі. Быў час, калі беларускія татары пісалі беларускія тэксты арабскім пісьмом (кітабы, XVI стагодзьдзе). Разам з кірыліцаю ў беларускай мове шырока ўжываўся лацінскі альфабэт — лацініца. Лацінкаю выдаваліся розныя перыядычныя друкі й кнігі. Лацінка й сёньня разам з кірыліцаю ўжываецца ў беларускай мове (гл. Беларуская лацінка). Беларускі альфабэт (кірыліца):
У адрозьненьні ад рускага альфабэту, у ім ёсьць літары Ў, І, а таксама дыграфы ДЖ, ДЗ, але няма літар Щ, И і цьвёрдага знака Ъ.
Зычныя могуць быць цьвёрдымі і мяккімі. Калі пасьля зычнай знаходзяцца літары:
Дыграфы дж, дз абазначаюць адпаведна адзін гук [дж] і [дз]. Гук [дж] вымаўляецца таксама як спалучэньне літараў дж у слове джем. Гук [дз] — як д у рускім слове дед. Літара ў ёсьць адною з асноўных адметнасьцяў беларускае мовы. У рускай мове гэткай літары і гуку няма. Па гучаньні гук [ў] набліжаецца да галоснага гуку [у] і да ангельскага [w]. Пасьля ж, дж, ш, ч, р ніколі ня могуць ісьці літары: я, е, ё, ю, i, ь. Таму гукі [ж], [дж], [ш], [ч], [р] мяккімі ніколі не бываюць. Яны завуцца зацьвярдзелымі: рабiна, часта, езджу, шырокi, жывот. Гукі [д], [т] таксама не бываюць мяккімі, таму што мяккія [дь] і [ть] у беларускай мове перадаюцца мяккімі гукамі [дзь] і [ць] — дзеканьне і цеканьне: дзядзька, у горадзе, у садзе, цеплыня, плаціць. Гук [г] — працяглы, фрыкатыўны, надта падобны да эўрапейскага [h]. Пры аглушэньні гук [г] вымаўляецца як [х]: Алег — [Алех], парог — [парох]. Выбухны [ґ] сустракаецца ня часта: ганак, гузiк, гвалт, швагра, газэта, і пададзены, галоўным чынам, у злучэньні літараў зг: мазгi, бразгаць. У беларускай мове няма гуку [щ], а ёсьць злучэньне двух гукаў [шч]: плошча, Польшча. Гукі [э], [ы] характэрныя для беларускай мовы: цэгла, сэнс, тэрмiн, дызель, тытул, прычым як у спрадвечна беларускіх словах, так і ў запазычаных. Апостраф — гэта надрадковы знак, які паказвае на асобнае вымаўленьне зычнага і галоснага, што йдзе за ім: ад’езд — [ад-’-езд], аб’ява — [аб-’-ява]. Пасьля ў перад е, ё, ю, я, i апостраф адсутнічае: здароўе, шчаўе. Беларускі альфабэт (лацінка):
Ніжэй пададзена лацініца з адпаведнымі літарамі кірыліцы і наадварот — кірыліца з адпаведнымі літарамі лацінкі.
Зазначце. 1) У лацініцы, у адрозьненьні ад кірыліцы, менш галосных і больш зычных літараў.
2) У лацініцы няма мяккага знака Ь. Таму зычныя Ć, Ń, Ś, Ź — заўсёды мяккія й адрозьніваюцца ад аналягічных цьвёрдых літараў C, N, S, Z спэцыяльным дыякрытычным знакам: піць = pić, нясьці = niaści, адрозьненьні = adroźnieńni. Аднак для літар L і Ł усё наадварот! Літара L — мяккая, а літара Ł — цьвёрдая: літара = litara, палац = pałac, люстэрка = lusterka, пачакальня = pačakalnia, малако = małako, кола = koła. 3) У літар Ž, Š, Č, Ŭ знаходзім іншы дыякрытычны знак, які паказвае не мяккасьць, а гук: шчупак = ščupak, чараўнік = čaraŭnik, дождж = doždž, аўтар = aŭtar. 4) Лацінка абыходзіцца бязь літар Я, Е, Ё, Ю. Таму:
5) У лацініцы адсутнічае апостраф (’): узмор’е = uzmorje, надвор’е = nadvorje, сям’я = siamja, бар’ер = barjer, кан’юнктура = kanjunktura. 6) У кірыліцы літары Е адпавядае гук [е], аднак у лацініцы літара E перадае гук [э]: гэты = hety, фатэль = fatel, шэсьць = šeść, цэгла = cegła, дрэва = dreva. 7) Гук [х] у лацініцы перадаецца дыфтонгам CH: хадзіць = chadzić, хвалявацца = chvalavacca, хто = chto, падхапіць = padchapić, хораша = choraša. 8) Лацінская літара G перадае выбухны гук [ґ], які ў беларускай мове часьцей за ўсё сустракаецца ў злучэньнях літараў зг: мазгі = mazgi, згвалціць = zgvałcić, розгі = rozgi. Аднак, ёсьць і шэраг іншых словаў з гукам [ґ]: цэгла = cegla, ганак = ganak, гузік = guzik. 9) У астатнім правілы маўленьня, пісьма й чытаньня ў лацініцы такія, як і ў кірыліцы. |
|
[Ласкавае запрашэньне ў мову] [Сьцягнуць файлі падручніка] [Беларускі альфабэт] [Вымаўленьне] Copyright © 2000-2003 С.Аляксандраў, Г.Мыцык |